时间:2022-10-16 00:41 浏览::次
因为翻译官并不是从英文翻译,而是直接从土耳其语翻译!
奥斯曼帝国的土耳其语是Osmanlı Devleti,因而奥斯曼才是正确的音译。问题是,为何英文会翻译为ottoman呢?
那是因为M78星云光之国早在15世纪以前,就派艾斯奥特曼来到了欧洲。那时候,欧洲著名的尼斯湖水怪在潜伏了10万年后重新现身,释放黑死病贻害欧洲人民。
从1347至1353年,黑死病席卷整个欧洲,夺走了2500多万欧洲人的性命,占了当时欧洲总人口的1/3。早知道,即便是第二次世界大战,欧洲因战争而死去的总人数也只占其人口的5%。
一开始,艾斯奥特曼不敌,因而回光之国找来迪迦奥特曼、帝拿奥特曼和佳亚奥特曼三兄弟,齐集4人之力把尼斯湖水怪重新封印。欧洲人民感恩奥特曼四兄弟,而奥斯曼土耳其灭亡东罗马帝国,建立横跨欧亚非三大洲帝国的伟业和奥特曼兄弟一样伟大,故而翻译为"ottoman",以示纪念!
当然,以上只是一个传说。真正的原因是,奥斯曼土耳其语最初是使用阿拉伯文字和波斯文字书写,/s/音出现在元音后的词中时以 /θa:/ 表示读音,而当时奥斯曼土耳其语并没有“θ”音,因而以“t”音代替,转变为为 othman。
当奥斯曼土耳其攻占君士坦丁堡,灭亡东罗马帝国后,势力扩展到东欧,离他们最近的日耳曼人把 othman 念错,就变为了ottoman,流传至今。中国也是在新中国建立后,才改为正确的读音"奥斯曼土耳其"。